
大寶伏藏TD1570གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ༔ གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར་བཞུགས་སོ༔ སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །ཁོག་དབུབ།
40-24-1a
༄༅། །གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ༔ གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར་བཞུགས་སོ༔ སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །ཁོག་དབུབ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ༔ གསང་སྔགས་བཅུད་ཕུར་བཞུགས་སོ༔ 
40-24-1b
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་གསང་བའི་གདམས་ངག་གནད༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་ཁོག་དབུབ་བཅུད་ཕུར་མཆོག༔ བསྟན་པར་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་གནད༔ སྣོད་མིན་དག་ལ་གསང་བ་ཅིས་ཀྱང་གཅེས༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ༔ རྒྱ༔ རྒྱ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གང་ལྟར་སྒྲུབ་ན་ཡང་༔ སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ་ཡོད་པས༔ དང་པོ་རྫས་གསག་སྐུ་རྟེན་བཞེངས་པ་ནི༔ ཡར་ངོའི་དུས་བཟང་དག་ལ་རི་མོ་མཁན༔ ཁྲུས་བྱས་གཙང་སྦྲ་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་པ་བླང་༔ ཞི་བ་ཡིན་ན་ཤུག་པའི་བྱང་བུ་དང་༔ དྲག་པོ་ཡིན་ན་དྲག་པོའི་ཤིང་བྱང་བྱ༔ བྱི་དོར་ལེགས་འབད་བགེགས་བསྐྲད་གུ་གུལ་བདུག༔ བྱིན་རྟེན་གང་བཟང་ཆུར་སྦྱོང་རྩི་བཅས་བྱུགས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་བརྗོད་དངོས་འཛིན་མ་དག་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད་ཅིང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ དབྱིངས་ནས་ཁྲ་ཐབས་སུ་བབས་བྱང་བུར་ཐིམ༔ བསམ་ཞིང་སྐུ་གཟུགས་གང་ཡིན་ལེགས་པར་བྲིས༔ དེ་ནས་སླར་ཡང་དམ་རྫས་ཚད་ལྡན་རིགས༔ 
40-24-2a
གང་ཡོད་དང་ནི་ག་པུར་སིནྡྷུ་ར༔ གི་བཾ་གུར་གུམ་དྲི་བཟང་རིགས་ཐམས་ཅད༔ འོ་མ་དང་སྦྱར་དཔྲལ་བར་འདི་ལྟར་བྲི༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཞེས་བྲི་དེ་བཞིན་མགྲིན་པར་ལྷ་གང་ཡིན༔ སྲོག་སྔགས་མགོ་མཇུག་ཨཱཿཡིག་རྒྱས་གདབ་བྲི༔ ཁྱད་པར་འདི་ཡང་བྲི་བར་བྱའོ༔ ཨཱཿཝཱ་ཀ་དྷརྨཱ་སརྦ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ལ་ཡང་འདི་བྲིའོ༔ ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་ཛྙཱ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སུ་ཁ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བ་ལ་ཡང་འདི་ལྟར་བྲི་བ་ཡིན༔ སྭཱ་གུ་ཎ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་ནི་ར་བྷོ་ག་སིདྡྷི་སྭཱ༔ ཞེས་བྲི་ཕྱག་དང་ཞབས་ལ་འདི་ལྟར་བྲི༔ ཧཱ་ཀརྨཱ་བི་ཤྭ་སིདྡྷཱཪྠ་སིདྡྷི་ཧྲིང་ཧཱ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་སྐད་ཅིག་ལྷར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གང་ཡིན་ཡེ་ཤེས་པ༔ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་གར༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀུན་ཀྱང་འོད་ཟེར་ལྔ༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཡི་ན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1570，关于无目录的甚深密咒总纲之口诀，修行总体的核心要义，密咒精华汇集。
总纲之分支，核心要义。
大宝伏藏TD1570，关于无目录的甚深密咒总纲之口诀，修行总体的核心要义，密咒精华汇集。
顶礼三根本之本尊！
密咒总纲，秘密口诀之精要；修行总体，核心要义之精华。
与教法相关者，亦需谨慎守口；非器之人，更应珍视保密。
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡཱ།），嘉！（藏文：རྒྱ།），嘉！（藏文：རྒྱ།），嘉！（藏文：རྒྱ།）
无论修持外内密，皆有前行、正行与后行三者。
首先，积聚材料，建造佛像，应于上弦月之吉时，请画师沐浴净身，发菩提心，受持戒律。
若是息法，则用杉木板；若是猛咒，则用猛咒之木板。
精心擦拭，驱除障碍，焚烧古古香。
将最佳之加持物浸于水中，涂以树脂。
念诵：嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 郭昂（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔），（梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'ham，汉语字面意思：我即是空性智慧金刚自性），使一切执着不净皆化为空性。
于空性中，念诵嗡（藏文：ཨོཾ），（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ），（梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）
观想诸佛菩萨、三根本、寂静与忿怒本尊之身语意，其自性为嗡（藏文：ཨོཾ），（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ），（梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）三字。
从法界降临，融入木板，观想所绘之本尊形象。
然后，再次准备具足的殊胜材料。
如有所需，则备妥龙脑香、信都罗（一种红色颜料）。
吉瓦木、藏红花等各种妙香，与牛奶混合，于额头书写如下：
嗡 嘎雅 嘉纳 班杂 萨瓦 悉地 嗡（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔），书写此咒。同样，于喉间书写本尊之
命咒，首尾加上阿（藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）字。
特别要书写此咒：阿 瓦嘎 达玛 萨瓦 悉地 阿（藏文：ཨཱཿཝཱ་ཀ་དྷརྨཱ་སརྦ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱ༔）。
同样，于心间书写此咒：吽  चित्त वज्र 萨瓦 嘉 达玛 达图 梭卡 嘛哈 嘉纳 悉地 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་ཛྙཱ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སུ་ཁ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔）。
于脐间书写此咒：梭 固纳 阿努达拉 萨瓦 尼拉波嘎 悉地 梭（藏文：སྭཱ་གུ་ཎ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་ནི་ར་བྷོ་ག་སིདྡྷི་སྭཱ༔）。
于手足书写此咒：哈 嘎玛 维修瓦 悉达阿塔 悉地 赫瑞 吽 哈（藏文：ཧཱ་ཀརྨཱ་བི་ཤྭ་སིདྡྷཱཪྠ་སིདྡྷི་ཧྲིང་ཧཱ༔）。
然后，修行者于刹那间观想自身为本尊，心间之光芒
照耀，迎请智慧尊。
复次，十方诸佛之寂静与忿怒尊，父续母续一切本尊，皆化为五色光芒。
五印与五字：嗡（藏文：ཨོཾ），（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），吽（藏文：ཧཱུྃ），（梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）， 扎（藏文：ཏྲཱཾ），（梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）， 赫瑞（藏文：ཧྲཱིཿ），（梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），阿（藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）融入。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1570, On the Profound Secret Mantra General Outline Oral Instructions Without a Catalogue, The Core Essence of General Practice, The Quintessence of Secret Mantras is Assembled.
Branch of the General Outline, Core Essence.
Da Bao Fu Zang TD1570, On the Profound Secret Mantra General Outline Oral Instructions Without a Catalogue, The Core Essence of General Practice, The Quintessence of Secret Mantras is Assembled.
Homage to the deities of the Three Roots!
Secret Mantra General Outline, the Essence of Secret Oral Instructions; General Practice, the Supreme Quintessence of Core Essence.
Whatever is related to the teachings, one must be careful to keep silent; it is even more important to cherish secrecy from those who are not vessels.
Samaya! Gya! Gya! Gya!
Whether practicing outer, inner, or secret, there are three: preliminary, main practice, and subsequent practice.
First, gather materials and build the statue. Choose an auspicious time during the waxing moon, invite an artist who has bathed and purified themselves, generated Bodhicitta, and taken vows.
If it is a peaceful practice, use a cedar board; if it is a wrathful practice, use a wrathful wooden board.
Scrub carefully, dispel obstacles, and burn gugul incense.
Soak the best blessing substances in water and apply resin.
Recite: Om Maha Shunyata Jnana Vajra Swabhava Atmako Ham (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔），（梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'ham，汉语字面意思：I am the essence of emptiness wisdom vajra nature）, purify all clinging and impurities into emptiness.
Within emptiness, recite Om (藏文：ཨོཾ），（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：perfection），Ah (藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：arising），Hum (藏文：ཧཱུྃ），（梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：immovable）
Visualize the body, speech, and mind of all Buddhas, Bodhisattvas, Three Roots, peaceful and wrathful deities, their essence as the three syllables Om (藏文：ཨོཾ），（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：perfection），Ah (藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：arising），Hum (藏文：ཧཱུྃ），（梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：immovable）
Descend from the Dharmadhatu and dissolve into the board, visualizing the form of the deity being drawn.
Then, prepare again the complete and excellent materials.
If needed, prepare camphor and sindhura (a red pigment).
Mix jiva wood, saffron, and all kinds of fragrant scents with milk, and write the following on the forehead:
Om Kaya Jnana Vajra Sarva Siddhi Om (藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔）, write this mantra. Similarly, write the life
mantra of the deity on the throat, adding Ah (藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：arising） at the beginning and end.
Especially write this mantra: Ah Vaka Dharma Sarva Siddhi Ah (藏文：ཨཱཿཝཱ་ཀ་དྷརྨཱ་སརྦ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱ༔).
Similarly, write this mantra on the heart: Hum Citta Vajra Sarva Jna Dharma Dhatu Sukha Maha Jnana Siddhi Hum (藏文：ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་ཛྙཱ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སུ་ཁ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔).
Write this mantra on the navel: Sva Guna Anuttara Sarva Nirabhoga Siddhi Sva (藏文：སྭཱ་གུ་ཎ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་ནི་ར་བྷོ་ག་སིདྡྷི་སྭཱ༔).
Write this mantra on the hands and feet: Ha Karma Vishva Siddhartha Siddhi Hring Ha (藏文：ཧཱ་ཀརྨཱ་བི་ཤྭ་སིདྡྷཱཪྠ་སིདྡྷི་ཧྲིང་ཧཱ༔).
Then, the practitioner instantly visualizes themselves as the deity, the light from the heart
shines, inviting the wisdom deity.
Furthermore, all peaceful and wrathful deities of the ten directions, all deities of the father and mother tantras, transform into five-colored light.
The five seals and five syllables: Om (藏文：ཨོཾ），（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：perfection），Hum (藏文：ཧཱུྃ），（梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：immovable），Tram (藏文：ཏྲཱཾ），（梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：deliverance），Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ），（梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：great compassion），Ah (藏文：ཨཱཿ），（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：arising） dissolve.

--------------------------------------------------------------------------------

ི༔ རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ་པས་མཚོན་འགྱེད་བྱ༔ དེ་ནས་གང་ཡིན་རྩ་སྔགས་བརྗོད་ནས་སུ༔ སྐད་ཅིག་ལྷ་དེའི་སྐུ་རུ་ལམ་གྱིས་གྱུར༔ བསྒོམས་ནས་ཡེ་དྷར་དབྱངས་གསལ་བརྟན་སྔགས་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་བྲིས་ནས་ན་བཟའ་ལེགས་པར་གསོལ༔ རབ་གནས་ཡང་བསྐྱར་མཆོད་བསྟོད་མངའ་དབུལ་
40-24-2b
འབད༔ རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་དངོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བྱ༔ འབུར་སྐུ་བྱ་ན་ཞི་དྲག་རྫས་མཆོག་ནི༔ བསྲེ་ཞིང་སྔགས་རྣམས་ཤོག་བུར་ལེགས་བྲིས་བཞག༔ གཞན་རྣམས་རིག་པས་དཔག་ལ་ནང་རྟེན་གཞུག༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་དབུས་སུ༔ ལྡིང་ཁྲི་གསུམ་བྱས་གོང་མ་དེ་རུ་བཀྲམ༔ དེ་ནས་དེ་འོག་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ཉིད༔ ལྡན་ནང་དམ་རྫས་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཟང་པོ༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ཏི་ལ་ཡོད་ན་དང་༔ ཆོས་སྨན་འཚོགས་ཚད་ཆང་དང་ལེགས་སྦྱར་གཏམས༔ གང་ཡིན་ལྷ་ཡི་མདོག་གམ་ཁ་དོག་ལྔའི༔ དར་ལ་རང་རང་སྙིང་པོ་བྲིས་པས་དགབ༔ དེ་འོག་བྷནྡྷ་མཚན་ཉིད་ངེས་ལྡན་ནང་༔ དམ་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་བཅུད་རྫས་སྦྱར༔ རིལ་བུ་ལྷ་ཡི་གྲངས་མཉམ་སྲན་སྦོས་ཙམ༔ གཞན་ཡང་བྱིན་རྟེན་ཚད་ལྡན་གང་ཡོད་དང་༔ རྩ་བའི་བླ་མའི་ལྕང་ལོ་སྐུ་ཡི་རྫས༔ གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་ཁུང་བཙུན་གསང་སྔགས་ལྷ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མང་སོང་གཏོར་ཟན་གང་མང་རིགས༔ བྱིན་རླབས་ཆེ་རིགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ནི༔ བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་སྤྱི་སྒེར་ཐམས་ཅད་བཞག༔ མེ་ལོང་སྟེང་དུ་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པས་དགབ༔ དེ་དབུས་ཤེལ་རྡོ་རྨ་བྱའི་མདོངས་གསར་པ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་རྫས་རིགས་འཚོགས་པར་བཞག༔ དེ་ནས་གང་བདེར་རཏྣའི་བུམ་བཟང་ནང་༔ གཞོན་ནུ་ཕོ་མོ་རབ་ཏུ་གཙང་བ་
40-24-3a
ཡིས༔ བླང་བའི་གངས་ཆུ་བུར་མར་དམ་རྫས་དང་༔ སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་རང་གཞུང་ལྷ་ཡི་གྲངས༔ རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་དྲི་དང་སྙིང་པོ་སོགས༔ ལྔ་ཚན་སྐབས་དང་བསྟུན་པའི་དམ་རྫས་བླུགས༔ དར་སྣ་ལྔ་ཡི་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་བཟང་༔ གཟུངས་ཐག་སོགས་བརྒྱན་དེ་དག་སྤྱིར་བཏང་ལ༔ ཁྱད་པར་རང་གཞུང་བཤད་ཡོད་གང་བདེར་བཞག༔ གོང་འོག་མ་འཁྲུགས་པ་ནི་གལ་ཆེ་འོ༔ གཡས་སུ་བདུད་རྩི་གཡོན་དུ་དམར་ཆེན་དང་༔ མདུན་དུ་གཏོར་ཆེན་མཐའ་སྐོར་མཆོད་རྫས་རིགས༔ མ་ཚང་མེད་པར་བག་དྲོ་རྒྱན་ལྡན་བཀྲམ༔ སྟེང་དུ་དར་གདུགས་བླ་རེ་ལེགས་པར་ཕུབ༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཕན་དང་རྒྱལ་མཚན་མདའ་དར་དང་༔ གྲི་དང་མེ་ལོང་བཞི་རེ་གཞན་ཡང་ནི༔ ཕུར་བུ་ཚོན་སྐུད་དྲྭ་བ་དར་སྟག་གཟིག༔ སྒབ་སྐོར་ནང་དུ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བྲི༔ ཡོལ་བ་སོགས་བསྐོར་བརྒྱན་འབུབས་སྤྱན་གཟིགས་རིགས༔ རྒྱས་བཀྲམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གང་ཡོད་དང་༔ མེད་མི་བཏུབ་པ་གཡབ་དར་ཐོད་པའི་རྔ༔ ཕོ་མོའི་རྐང་གླིང་གྲི་རྐང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་རིགས་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བ་ཡི༔ མར་མེ་རོལ་མོའི་རིགས་དང་ཞི་རྒྱས་དབང་༔ དྲག་པོ་དང་མཐུན་ས

【现代汉语翻译】
然后，通过观想迎请，以涂抹（圣物）来象征布施。之后，念诵本尊的根本咒语，刹那间，自身转变为本尊的身相。观修后，念诵元音、辅音和坚固咒语。如此书写后，穿上美好的法衣，再次进行开光、供养、赞颂和祈求。
恒常保持本尊真实显现的觉知。如果是塑造的佛像，则将息增怀诛的殊胜物品混合，并将咒语好好地写在纸上放置其中。其他的则依靠智慧来衡量，并放入内依。在修法的时候，建造坛城，在中央放置三层宝座，将（圣物）陈列在上层宝座上。然后在下层宝座上，放置具有特征的颅碗，其中盛满殊胜的誓言物和甘露。如果有上师、佛母和蒂洛巴的（圣物），以及法药，则与酒混合并充分浸泡。用本尊的颜色或五种颜色的绸缎，写上各自的心咒来覆盖。
然后在具有确定特征的宝瓶中，放入特殊的誓言物和精华物混合。制作与本尊数量相等的芥子大小的丸药。此外，还有任何具有加持的圣物，以及根本上师的头发和身体的圣物，舍利和圣骨，空行母、秘密咒语本尊，长期修持的食子和朵玛等各种物品，以及加持力强大的三根本的加持物，如命石、命轮、总的和个别的（护身符）全部放置其中。用镜子覆盖，并在上面画上法器。在中央放置新的玛瑙色孔雀石，以及能增长光明和怀柔的物品。
然后在方便的情况下，在珍宝制成的精美宝瓶中，放入极其纯洁的年轻男女的（圣物），用取来的雪山之水、红糖、酥油和誓言物，以及与自身本尊数量相等的丸药，珍宝、药材、香和心要等，根据五种情况放入相应的誓言物。用五种颜色的绸缎制作颈饰和精美的装饰品，以及系缚的绳索等装饰，这些一般而言，根据自己本尊的仪轨，放置在方便的地方。上下不混淆非常重要。右边放置甘露，左边放置红酒，前面放置大朵玛，周围陈列各种供品，摆放整齐，装饰精美。上面撑起绸缎伞盖和精美的幡幢。在四个方向悬挂幡旗、胜幢、箭和彩箭，以及刀和镜子各四个，此外还有普巴橛、彩线、网、绸缎虎皮和豹皮。在坛城内绘制供养天女。用帷幔等环绕装饰，陈设各种供品和观看的物品。陈列各种身语意所依，以及不可或缺的摇铃、绸缎、颅碗鼓，男女腿骨号、腿骨笛、金刚铃，以及大肉、各种香、大油混合的酥油灯，以及各种乐器，以及与息增怀诛、猛厉和忿怒相应的（物品）。
（藏文：ཡེ་དྷར，梵文天城体：ये धर्म，梵文罗马拟音：ye dharma， 汉语字面意思：诸法）

【English Translation】
Then, through visualization, invite and represent offering by smearing (holy substances). After that, recite the root mantra of whichever deity, and in an instant, transform yourself into the body of that deity. After meditating, recite the vowels, consonants, and the firm mantra.
After writing in this way, offer fine robes, and once again perform consecration, offerings, praise, and requests. Constantly maintain the awareness of the actual presence of the Yidam. If it is a sculpted statue, mix the supreme substances of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, and carefully write the mantras on paper and place them inside. For other items, measure with wisdom and place the inner supports. During the practice, construct a mandala, and in the center, place three tiers of thrones, arranging (the items) on the upper throne. Then, on the lower throne, place a skull cup with the proper characteristics, filled with excellent samaya substances and amrita. If there are relics of the Lama, Yab-Yum, and Tilopa, as well as medicinal substances, mix them with chang (barley beer) and soak them well. Cover with silk of the deity's color or five colors, writing their respective heart mantras.
Then, in a bhumpa (ritual vase) with definite characteristics, mix special samaya substances and essence substances. Make pills the size of mustard seeds, equal to the number of deities. Also, whatever blessed supports are available, such as the hair and body substances of the root Lama, relics and ringsel (pearl-like relics), dakinis, secret mantra deities, torma (ritual cake) and zhen (sacrificial food) from long practices, and various kinds of highly blessed substances from the Three Roots, such as life stones, life wheels, general and personal (amulets), place them all inside. Cover with a mirror and draw the hand implements on it. In the center, place a new peacock-colored agate stone, and substances that increase light and magnetizing power.
Then, as convenient, in a fine ratna (jewel) vase, place (relics) of extremely pure young men and women, with snow mountain water, brown sugar, ghee, and samaya substances, as well as pills equal to the number of your own deities, jewels, medicinal herbs, fragrances, and essences, etc. According to the occasion of the five aggregates, fill with appropriate samaya substances. Make neck garlands and fine ornaments of five-colored silk, as well as tying ropes, etc. Generally, decorate these according to your own tradition, placing them where convenient. It is very important not to mix up the upper and lower (levels). Place amrita on the right, red wine on the left, a large torma in front, and various kinds of offering substances around, arranging them completely, warmly, and beautifully. Above, raise a silk umbrella and a fine banner. Hang banners, victory banners, arrows and colored arrows in the four directions, as well as four knives and mirrors each, and also phurbas (ritual daggers), colored threads, nets, silk tiger skins, and leopard skins. Draw offering goddesses inside the enclosure. Surround and decorate with curtains, etc., and display various offerings and objects for viewing. Display various supports of body, speech, and mind, as well as indispensable bells, silks, skull drums, male and female thighbone trumpets, thighbone flutes, vajras, bells, large meat, various incenses, ghee lamps mixed with large oils, and various musical instruments, as well as (items) corresponding to pacifying, increasing, magnetizing, wrathful, and powerful activities.
(Tibetan: ཡེ་དྷར，Sanskrit Devanagari: ये धर्म，Sanskrit Romanization: ye dharma, Literal Chinese meaning: All dharmas)

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་སོའི་ཕྲེང་བ་དང་༔ ཐུན་རིགས་དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་ཚོགས་འཁོར་གྱི༔ ཡོ་བྱད་རྡེག་ཕུར་མཚོན་དང་
40-24-3b
གཞུང་དགོས་རིགས༔ ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ན་བའི་གསོ་སྨན་བཟང་༔ ལ་སོགས་མ་ཚང་མེད་པ་གསག་པར་བྱ༔ ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྤྱི་ལྟར་ཐབས་མང་འབད༔ ཁྱད་པར་བླ་མར་དབང་བསྐྱར་ལེགས་པར་ཞུ༔ གལ་ཏེ་ཚད་ལྡན་མ་རྙེད་བདག་གིས་བླང་༔ ཡིག་བརྒྱའི་ཐུན་བཟུང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ སྐོང་བཤགས་མདོ་འདོན་ཚོགས་བསགས་ཁྱད་པར་ཅན༔ སྦྱིན་སྲེག་ཞི་བ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བརྩོན༔ ཁྱད་པར་སྐྱབས་འགྲོ་གསོལ་འདེབས་ཚོགས་འཁོར་འབུལ༔ དེ་ནས་རང་གིས་གལ་ཆེན་ལས་བྱེད་དང་༔ གཏམ་བརྗོད་བསྒོ་དགོས་གང་ཡོད་ལྷག་མེད་བྱ༔ ཡང་ནས་ཡང་དུ་མནོ་ཞིང་འཕྲེང་ཡུལ་ལ༔ ཆགས་ཞེན་མི་དགོས་ཐག་ཆོད་བྱ་བ་གནད༔ དེ་ནས་བྱ་བ་གཞན་བཏང་མཚམས་གཅད་ནི༔ དུས་ཚོད་གཟའ་སྐར་ཚེས་སོགས་བཟང་བར་ཞུགས༔ ཕྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་བསང་དང་གཏོར་མ་བཏང་༔ བར་ཆད་མི་གཏང་བཀའ་བསྒོ་ནན་ཏན་འབད༔ སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་སྒོར་ཐོ་བརྩེགས་ཤིང་བྱང་ལ༔ འདི་ལྟར་བྲིས་པ་རྩེ་མོར་འཛུགས་པར་བྱ༔ ཀྱེ༔ མཆོག་དམན་བར་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གསོན༔ བདག་གིས་འཁོར་བའི་བྱ་བ་འདི་བཏང་བས༔ ཕྱི་དབེན་ལྷ་ཡི་དལ་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན༔ ནང་དབེན་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན༔ 
40-24-4a
གསང་དབེན་ཀ་དག་ཕོ་བྲང་བཟུང་བ་ཡིན༔ སྒོ་གསུམ་བསྐྱེད་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་ནས༔ གཞན་ལ་སྤྲད་དང་ངག་བརྗོད་གཞན་མི་བསམ༔ སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནར་བརྩོན་པས་མཆོག་དམན་བར༔ སུ་ཡང་ཐོ་བྱས་ཚུན་ལ་མི་འཇུག་འཚལ༔ གལ་ཏེ་ཞུགས་ན་འདི་ཕྱིར་གནག་པར་ངེས༔ མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདེན་བརྡར་རོ༔ བདེན་པ་བསླུ་བ་མེད་པས་གོ་གསན་མཛོད༔ སྒྲུབ་གྲོགས་སྔོན་ནས་འདུག་ལ་གཞན་མི་འགྲིམས༔ དེ་ནས་སུ་ལའང་མི་སྤྲད་སྨྲ་བརྗོད་སྤང་༔ ལས་བྱང་བཏང་ནས་ཚོགས་འཁོར་ལ་སོགས་བྱ༔ སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་རོལ་རྒབ་འདྲེ་སྤྱི་མཐུན་བྲི༔ མནན་པ་གཞུང་ནས་བྱུང་བ་ཇི་བཞིན་བྱ༔ སྒོ་རྩར་ཐོ་གཅིག་བྱས་པར་སྐྱེར་ཕུར་མགུལ༔ ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རྩ་སྔགས་དྲག་སྔགས་མཐར༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་ཀུན་ཟློགས་ཤིག་བྲི༔ དྲག་པོའི་རྫས་བཅས་དྲིལ་བཏགས་ཁང་བུར་གཞུག༔ བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་གནས་ལ་སོགས་བྱ་བ་གནད༔ དེ་ནས་རང་གི་ཞེ་གཅད་དྲག་པོ་ཡིས༔ ཇི་སྲིད་སྒྲུབ་པ་འདི་མཐར་མ་ཕྱིན་བར༔ བདག་ནི་སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་གང་བྱུང་ཡང་༔ སྒྲུབ་ལས་འདའ་རེ་ཀན་བསམ་ཁོ་ཐག་བཅད༔ སྒྲུབ་སྒོའི་ཐོད་ལ་རང་གི་སྲུང་མ་དག༔ གཉན་པོའི་གཟུགས་བྲིས་ཐུགས་ཀར་རང་སྔགས་བཀོད༔ བྲི་བའི་གཞི་ནི་ཤིང་བྱང་སྟེང་དུ་སྟེ༔ རྒྱབ་ཏུ་འདི་ཡང་བྲིས་ནས་བཏགས་པར་བྱ༔ 
40-24-4b
ཧཱུྃ༔ སྲུང་མ་གཉན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི༔ བདག་ན

【现代汉语翻译】
用骨珠念珠，以及凶猛的托钵僧的会供轮的物品，武器、橛和枪等一切所需之物，以及所有必需品，包括治疗疾病的良药等等，务必收集齐全。
第二，实际修持的次第如下：如通常的积资净障一样，努力运用多种方法。特别要从上师处重新接受灌顶。如果找不到具格的上师，就自己接受。念诵百字明咒，弥补誓言的破损。进行特殊的会供、忏悔、仪轨念诵和积资。努力进行息灾火供等净障。特别要皈依、祈祷和供养会供轮。然后，尽你所能地去做重要的事情，说该说的话，下达命令。反复思考，不要执着于世俗事务，果断地做出决定是关键。然后，停止其他活动，划定界限：选择吉祥的时间、星宿和日期等。对于外续部的神灵，进行烟供和施食，尽力避免障碍，严厉地下达命令。在修行室的门外堆砌石头，并在木牌上写下如下内容，竖立在顶端：
‘嘿！所有高、中、低等众生都听着！我已放下轮回的事务，进入外在的寂静，即天界的闲暇；进入内在的寂静，即生起次第和圆满次第；进入秘密的寂静，即占据原始清净的宫殿。三门精勤于生起次第、咒语和禅定，不与他人交谈，不说闲话，不考虑其他事情。仅仅精勤于修行，所以无论高低，任何人都不得擅自闯入。如果擅自闯入，今生来世必遭恶报。以三宝和三根本的真谛起誓！真谛不虚，请谛听！’
与之前的道友一起修行，不与其他人交往。然后，不与任何人交谈，停止说话。放下日常事务，进行会供轮等活动。在修行室外，画上共同的罗刹形象，按照仪轨中的方式进行镇压。在门边设置路障，用杜鹃木橛固定。在顶端写上本尊忿怒尊的根本咒和猛咒：‘遣除所有修行的障碍！’。将猛咒的物品一起系上，放在房间里。进行生起次第、圆满次第和开光等重要活动。然后，以强烈的决心发誓：在这次修行结束之前，无论发生快乐或悲伤、好事或坏事，我都不会放弃修行，我会下定决心。在修行室的门楣上，放置自己的护法神，画上凶猛的形象，并在心间写上自己的咒语。书写的底板是木牌，在背面也写上这些内容，然后悬挂起来：
‘吽！护法神，你！’

【English Translation】
Gather bone rosaries, fierce substances for the Tsokhor (assembly offering) of Thunrig (fierce lineage), weapons, phurba (ritual dagger), guns, and all necessary items. Also, collect all necessities, including good medicine for healing illnesses. The second part is the actual practice sequence, which is as follows: Like general accumulation and purification, strive with many methods. In particular, receive empowerment again from the Lama. If you cannot find a qualified one, take it yourself. Hold the Thun (session) of the Hundred Syllable Mantra to restore broken vows. Perform special Tsok (assembly offering), confession, recitation of sutras, and accumulation. Strive for purification, such as burnt offerings and pacification. In particular, take refuge, make supplications, and offer the Tsokhor. Then, do your important tasks, say what needs to be said, and give commands without leaving anything out. Think about it again and again, and don't be attached to worldly affairs. Making a firm decision is key. Then, stop other activities and set boundaries: choose an auspicious time, stars, and date. For the outer tantras, perform Sang (smoke offering) and Torma (ritual cake offering), and strive to prevent obstacles and give strict commands. Pile stones outside the door of the retreat room, and write the following on a wooden sign, placing it at the top:
'Kye! All beings, high, low, and intermediate, listen to me! I have abandoned the activities of Samsara (cyclic existence) and entered the outer solitude, which is the leisure of the gods; entered the inner solitude, which is the generation and completion stages; entered the secret solitude, which is occupying the palace of primordial purity. The three doors (body, speech, and mind) are diligent in the generation stage, mantra, and Samadhi (meditative concentration). Do not talk to others, do not speak idle words, and do not think about other things. Only be diligent in practice, so no one, high or low, should enter without permission. If you enter without permission, you will surely suffer in this life and the next. I swear by the truth of the Three Jewels and the Three Roots! The truth is infallible, please listen!'
Practice with the previous Dharma friends and do not associate with others. Then, do not talk to anyone, and stop speaking. Put aside daily tasks and perform Tsokhor and other activities. Outside the retreat room, draw a common Rakshasa (demon) image and suppress it as described in the ritual. Place a barrier at the door and secure it with a juniper phurba. At the top, write the root mantra and fierce mantra of the Yidam (personal deity) and wrathful deity: 'Turn back all obstacles to practice!' Tie the fierce substances together and place them in the room. Perform the generation stage, completion stage, and consecration, etc., which are important activities. Then, with a strong determination, vow: until this practice is completed, no matter what happiness or sorrow, good or bad happens, I will not deviate from practice, I will make a firm decision. On the lintel of the retreat door, place your protective deity, draw a fierce image, and write your own mantra in its heart. The base for writing is a wooden sign, and these contents are also written on the back and then hung up:
'Hum! Protector, you!'

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྒྲུབ་མཆོག་མ་ཚར་བར༔ སྒོ་ཕྱིར་འདས་ན་བཀའ་ཆད་ཀྱིས༔ མགོ་བོ་ཚལ་བརྒྱར་འགས་པར་མཛོད༔ དེ་བྱས་ཚུན་ཆོད་དེ་ཕན་མི་བརྒལ་གནད༔ དེ་ནས་རྩ་བ་གསུམ་པོ་གང་ཡིན་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཁོར་རང་རང་ཁ་སྒྱུར་དབུབ༔ གདན་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ནི༔ ཏིཥྛ་ལྷན་ཞེས་བྱ་བ་བྲིས་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་ཕྱག་གསུམ་འཚལ༔ ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་དམ་བཅའ་འདི་དག་བྱ༔ ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ༔ དཔང་གྱུར་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་སྒྲུབ་འདི་མཐར་མ་ཐོན་གྱི་བར༔ ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱ་བ་ལས་བྱེད་དང་༔ སྒྲུབ་ལས་གཞན་པའི་དཔེ་ཀློག་འབྲི་དང་རྩོམ༔ བཟང་ངན་ཆེ་ཕྲའི་ལས་བྱེད་རིགས་ཐམས་ཅད༔ སྤངས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལྷུར་ལེན་བྱ༔ ངག་གིས་སྒྲུབ་ལས་གཞན་པའི་བཟླས་བརྗོད་དང་༔ བཟང་ངན་ཆེ་ཕྲའི་ཚིག་བརྗོད་རིགས་ཐམས་ཅད༔ སྤངས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལྷུར་ལེན་བྱ༔ སེམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་དོན་བསྒོམ་ལས་གཞན་པའི༔ སྔར་འདས་རྗེས་གཅད་ཕྱི་མདུན་བསུ་བ་སོགས༔ གཡེང་འཁྲུལ་རྗེས་འབྲེང་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ཀྱང་༔ སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནའི་དོན་རྣམས་ལྷུར་ལེན་བྱ༔ སྒྲུབ་ལ་
40-24-5a
གང་དགོས་ངེས་རྣམས་མ་གཏོགས་སོ༔ གལ་ཏེ་འགལ་ན་འདི་ཕྱིར་གནག་གྱུར་ཅིག༔ མ་མཐོང་སྐབས་སུ་སོང་ན་མཐོལ་བཤགས་སོ༔ དེ་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་བྱ་བ་གནད༔ སྒྲུབ་ལ་གེགས་ཆེན་གསུམ་དུ་ཡོད་པ་ནི༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་ལས་གཞན་པ་ཡི༔ བྱ་བྱེད་བརྗོད་བཟླས་བསམ་མནོ་མང་གཏང་གསུམ༔ བྱས་ན་སྒྲུབ་གཡེལ་འཁོར་ཁྲིད་དྲེད་པོར་ངེས༔ དེས་ན་དེ་དག་དུག་བཞིན་སྤང་བ་གནད༔ གཞན་ཡང་སྐྲ་སེན་འབྲེག་དང་གདན་སྤྲུག་པ༔ གདོང་འཁྲུ་མཆིལ་སྣབས་ཕྱིར་འདོར་གད་མོ་དགོད༔ འཆལ་ངག་ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟ་ལེ་ལོ་གཡེལ༔ སྙོམ་ལས་གཉིད་ལོག་ཆོག་ཤེས་ཕྱི་ཐག་རིང་༔ དེ་སོགས་སྒྲུབ་ཞུད་གྱུར་པའི་རིགས་སྤང་གནད༔ ཉིན་མཚན་རྩེ་གཅིག་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁོ་ནར་འབད༔ མཚན་མོ་ཉལ་གཉིད་སད་སྐབས་དུས་དེར་ཀྱང་༔ ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལྷང་ལྷང་དྲན་པ་གནད༔ འདི་སྐབས་ལོག་རྟོག་ཁ་ཅིག་འདི་སྐད་སྨྲ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཐམས་ཅད་དྲན་ཙམ་མ་གཏོགས་པའི༔ རྒྱུན་དུ་བྱས་ན་ཨ་འཐས་ཡིན་ཞེས་ཟེར༔ དེ་ནི་དོན་མ་རྟོགས་ཤིང་འཁྲུལ་བར་ཟད༔ འདོད་དོན་གང་ལའང་ལན་རེ་བྱེད་པ་ལས༔ བརྩོན་འགྲུས་ནན་ཏན་བྱེད་འདི་ཅི་ཞིག་དགོས༔ དེས་ན་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པའི་དུས་སུ་ཡང་༔ 
40-24-5b
ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་མ་ཡེངས་ཡིད་ཡུལ་གསལ༔ དེ་ཡང་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ༔ འཇའ་འམ་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གསལ༔ འདི་ནི་གསལ་ཞིང་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིན༔ རྟག་ཆད་མཐའ་བསལ་དག་པའི་བསྐྱེད་རིམ་ཡིན༔ གང་ཡང་གསལ་གདབ་མ་ཡེངས་གནད་དུ་ཆེ༔ གལ་སྲིད་ལྷ་ཉིད་སྣང་སྟོང་མ་ཡིན་པར༔ ཤ་ཁྲག

【现代汉语翻译】
若修持未竟而身亡，违背誓言将受惩罚，
令其头颅碎裂成百块。
如此行事，此后不得逾越此界限。
然后，将三根本（སྐུ་གསུང་ཐུགས་，kaya-vak-citta，身-语-意，身语意）之身、语、意三者，各自转向自身。
在座垫上，于各种金刚的中央，
写下‘谛视达·拉哈’（ཏིཥྛ་ལྷན་，Tiṣṭha Lhana）之名。
然后，于所依物前顶礼三次，
合掌，发下这些誓言：
‘诸位！
安住于十方的殊胜三宝（དཀོན་མཆོག་གསུམ，dKon-mchog gSum，ratna-traya，佛法僧），三根本（རྩ་བ་གསུམ，rtsa-ba gsum，tri-mula，三根本），
请作为见证，恳请垂听我的祈请！
在我未完成此修持之前，
从身体方面来说，除了必要的事务和修持之外，
诸如阅读、书写、写作等其他行为，
以及各种好坏大小的事务，
都将舍弃，一心专注于修持。
从语言方面来说，除了修持之外的念诵，
以及各种好坏大小的言语，
都将舍弃，一心专注于修持。
从心意方面来说，除了修持的意义之外，
对于过去的回忆、未来的期盼等等，
一切的散乱、迷惑和追逐，都将舍弃，
一心专注于修持的意义。
修持所需的必需品除外。
若有违背，愿今生来世皆受苦果！
若在不知情的情况下违背，则忏悔。
如此按照誓言行事至关重要。
修持中有三大障碍：
身体、语言和心意，若有修持之外的
行为、言语、念诵和思虑，则会变得散漫、懈怠。
因此，视其如毒药般舍弃至关重要。
此外，剪发、剪指甲、抖动坐垫，
洗脸、吐痰、擤鼻涕、大笑，
说无意义的话、怀疑、邪见、懒惰、散乱，
懈怠、睡觉、自满、目光短浅，
等等这些会削弱修持的行为都应舍弃。
日夜一心专注于禅修和修持。
夜晚睡觉醒来时，
也要清晰地忆念本尊（ལྷ，lha，deva，天神）、咒语（སྔགས，sngags，mantra，真言）和禅定（ཏིང་འཛིན，ting-'dzin，samadhi，三摩地）。
此时，一些邪见之人会这样说：
‘生起次第（བསྐྱེད་རིམ，bskyed-rim，utpatti-krama，生起次第）和圆满次第（རྫོགས་རིམ，rdzogs-rim，sampanna-krama，圆满次第）只需忆念即可，
若长期修持，则会变得迟钝。’
这是因为他们不了解其意义，产生了误解。
与其对任何事情都只做一次回应，
为何要如此精进努力呢？
因此，即使在修学生起次第时，
也要让本尊的形象清晰地显现在心中，不要散乱。
这形象显现却无自性，
如同彩虹或镜中影像般清晰。
这便是显现且无自性，
断除常断二边的清净生起次第。
无论观想什么，不散乱至关重要。
如果本尊的显现不是空性，
而是血肉之躯……’

【English Translation】
If one dies before completing the practice, violating the oath will result in punishment,
causing their head to shatter into a hundred pieces.
Having done this, one must not transgress this boundary thereafter.
Then, the three roots (སྐུ་གསུང་ཐུགས་，kaya-vak-citta，body-speech-mind), each of body, speech, and mind, should be turned inward.
On the seat, in the center of various vajras,
write the name 'Tishta Lhana' (ཏིཥྛ་ལྷན་，Tiṣṭha Lhana).
Then, prostrate three times before the support,
join your palms, and make these vows:
'O!
The supreme Three Jewels (དཀོན་མཆོག་གསུམ，dKon-mchog gSum，ratna-traya，Three Jewels), the three roots (རྩ་བ་གསུམ，rtsa-ba gsum，tri-mula，Three Roots), abiding in the ten directions,
be my witnesses, and listen to my plea!
Until I have completed this practice,
from the aspect of body, apart from necessary activities and the practice itself,
activities such as reading, writing, and composing,
and all kinds of good or bad, big or small tasks,
I will abandon, and wholeheartedly engage in the practice alone.
From the aspect of speech, apart from recitations related to the practice,
and all kinds of good or bad, big or small words,
I will abandon, and wholeheartedly engage in the practice alone.
From the aspect of mind, apart from contemplating the meaning of the practice,
memories of the past, expectations of the future, and so on,
all distractions, confusions, and pursuits, I will abandon,
and wholeheartedly engage in the meaning of the practice alone.
Except for what is necessary for the practice.
If I violate these vows, may I suffer in this life and the next!
If I violate them unknowingly, then I will confess.
It is crucial to act according to these vows.
There are three great obstacles to practice:
body, speech, and mind; if there are activities, words, recitations, and thoughts other than the practice,
one will surely become distracted and lazy.
Therefore, it is crucial to abandon them as if they were poison.
Furthermore, cutting hair and nails, shaking the seat,
washing the face, spitting, blowing the nose, laughing,
speaking nonsense, doubting, holding wrong views, being lazy and distracted,
being indolent, sleeping, being content, being shortsighted,
and so on, all these things that weaken the practice should be abandoned.
Day and night, strive solely in meditation and practice.
Even when waking up from sleep at night,
remember clearly the deity (ལྷ，lha，deva，deva), mantra (སྔགས，sngags，mantra，mantra), and samadhi (ཏིང་འཛིན，ting-'dzin，samadhi，samadhi).
At this time, some with wrong views say this:
'The generation stage (བསྐྱེད་རིམ，bskyed-rim，utpatti-krama，utpatti-krama) and completion stage (རྫོགས་རིམ，rdzogs-rim，sampanna-krama，sampanna-krama) need only be remembered,
if practiced continuously, one will become dull.'
This is because they do not understand the meaning and are confused.
Instead of responding to everything only once,
why is it necessary to exert such diligence and effort?
Therefore, even when practicing the generation stage,
keep the image of the deity clear in your mind without distraction.
This image appears but has no inherent existence,
clear like a rainbow or a reflection in a mirror.
This is clear and without inherent existence,
the pure generation stage that eliminates the extremes of permanence and annihilation.
Whatever you visualize, it is crucial not to be distracted.
If the deity's appearance is not emptiness,
but is flesh and blood...'

--------------------------------------------------------------------------------

་བེམ་གཟུགས་དངོས་འཛིན་བསྐྱེད་པ་ན༔ རྟག་ཆད་མཐར་ལྷུང་ཨ་འཐས་དེ་ལ་བྱ༔ གོལ་བ་ཡིན་པས་ཕན་ལས་ཉེས་པ་ཆེ༔ སྔགས་ནི་སྒྲ་ཟུར་མ་ཉམས་རང་ཐོས་ཙམ༔ བཟླས་ཤིང་ཕྲེང་བ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་གཅེས༔ འཆལ་འདྲེས་ཐེ་ཚོམ་ཟུར་ཆག་ཡེངས་པར་བཟླས༔ གོལ་ཞིང་འབྲས་མེད་འགྱུར་བས་ཚད་ལྡན་བྱ༔ སེམས་ཡང་གང་ཤར་ངོ་བོ་སོ་མ་དེ༔ ངོས་བཟུང་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ་རང་ཐོག་ཏུ༔ མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག་ན་ཤར་གྲོལ་བདེ༔ སྟོང་གསལ་མ་འགགས་རྗེན་པ་སྐུ་གསུམ་དངོས༔ གལ་ཏེ་གང་དྲན་དེ་ལ་བདག་འཛིན་ཞུགས༔ རེ་དོགས་སྤང་བླང་སྔོན་བསུ་རྗེས་ཀྱང་གཅད༔ བཟོ་བཅོས་བྱས་ཀྱང་ཨ་འཐས་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔ རང་གི་རྟོག་པས་རང་སེམས་རྙོགས་པ་འོ༔ དེས་ན་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག་གནད་ཟབ༔ ལོག་རྟོག་འགའ་ཞིག་ལྷུག་པར་བཞག་ཟེར་ནས༔ རྣམ་རྟོག་རྒྱ་ཡན་འཁྲུལ་འབྱམས་ཅི་དགར་བཞག༔ དེས་ནི་དོན་མ་མཐོང་ཕྱིར་འཁོར་བ་པ༔ ཀུན་དང་མཚུངས་པས་གོལ་
40-24-6a
གཞི་ཆེན་པོ་འོ༔ དེས་ན་རིག་པའི་བྱ་རས་ངོས་གཟུང་ཞིང་༔ བཅོས་མིན་རང་ལུགས་བཞག་པས་མཐོང་གནད་ཀྱིས༔ སྐྱེས་གྲོལ་དོན་གྱི་རྩ་བ་དེ་ཉིད་ཡིན༔ བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་རིམ་མ་ཡེངས་ངང་ལ་བསྒྲུབ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་ནི་རང་གཞུང་ཁོ་ན་སྟེ༔ དེར་བཤད་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་མ་ཡེངས་འབད༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདིར་ལམ་ཁྱེར་གལ་ཆེ་བས༔ ཅུང་ཟད་འགྲོ་འམ་གཡོ་འགུལ་བྱེད་པའི་ཚེ༔ སྐད་ཅིག་ལྷར་ཕྱག་བསྐོར་བར་ཤེས་པར་བྱ༔ བཟའ་བ་ཤ་ལྔ་བཏུང་བ་བདུད་རྩི་ལྔར༔ བསམས་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་བླ་མ་དང་༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་སྙིང་གར་ཡི་དམ་ལྷ༔ ལྟེ་བར་མཁའ་འགྲོ་གསང་བར་ཆོས་སྐྱོང་རིགས༔ རྩ་གནས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཏིལ་གོང་ལྟར༔ བསམ་ལ་དེ་དག་རྣམས་མཆོད་དགྱེས་པར་བསམ༔ རླུང་བཟླས་སོ་སོར་ཡོད་ཀྱང་ཁྱད་པར་ནི༔ འཇུག་གནས་འབྱིན་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་དུ༔ བསམ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་མ་བརྗེད་ན༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བླ་ན་མེད༔ ཟག་པ་ཀུན་ནི་སྐད་ཅིག་རང་ལྷར་གསལ༔ སྐུ་ལས་དཀར་དམར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཤིང་༔ གང་ལའང་མི་མཐུན་མེད་ཅིང་མཐུན་ཚོགས་གྱུར༔ ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་བཀྲེས་སྐོམ་ཉེན་པ་ཀུན༔ ཚིམས་ནས་དགའ་མགུ་ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་མཐུས༔ ལས་སྒྲིབ་ཟད་ནས་
40-24-6b
བདེ་འགྲོར་སོང་བར་བསམ༔ རྒྱུན་དུ་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ཆོས་ཐམས་ཅད༔ གང་ཡིན་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་གསལ་གདབ་པ༔ གལ་ཆེ་གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་ཁྱེར་སོ་ཟབ༔ བསྡུ་དུས་དམིགས་མེད་ཤིགས་སེ་བཞག་པ་འམ༔ སྣང་གྲགས་རིག་པ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀུན༔ ཚུར་འདུས་རང་གི་སྲུང་འཁོར་ལ་ཐིམ་ཞིང་༔ དེ་ཡང་རིམ་བཞིན་གཞལ་ཡས་འཁོར་གྱི་ལྷ༔ གདན་བཅས་གཙོ་འདུས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་འདྲེས༔ ཡང་ན་འོད་ཕུང་གྱུར་དབུས་ས་བོན་ཧཱུྃ༔ གསལ་བ་དེ་ལ་འོད་འདུས་ཧཱུྃ་འོག་ནས༔ ཡར་ཞུ་ཐི

【现代汉语翻译】
如果对有形之物产生实执，那便是落入常断二边的极端，是不可取的。因为这是错误的，所以弊大于利。
念诵真言时，要保证发音准确，并且能够清楚地听到自己的声音。念诵时，念珠要保持温度，不要离身。如果念诵时心不在焉、夹杂不清净之念、犹豫不决、发音错误或精神涣散，那将是徒劳无功的，因此要如法念诵。
对于心中出现的任何念头，都要认识到其本来的面目。要反复地去认识它，并在自心中清晰地确认它。如果能保持不造作的自然状态，就能轻松地解脱。空性与光明无二无别，这就是赤裸裸的法身、报身、化身三身。
如果对任何念头都产生执着，就要断除希望、恐惧、取舍和先入为主的观念。即使人为地去改造，也是徒劳无功的，只会让自己的心更加混乱。因此，保持不造作的自然状态才是关键。
如果有人错误地认为，保持自然状态就是放纵自己的念头，从而让自己的妄念肆意驰骋，那他就没有真正理解其含义，仍然是一个轮回中的人，与其他人没有什么区别，这是错误的。
这是非常重要的基础。因此，要认识觉性的本质，并通过保持不造作的自然状态来领悟其真谛。这就是生起次第和圆满次第的根本。
在修持生起次第、真言和圆满次第时，不要散乱。亲近本尊的修法就是自己的根本。要努力不忘其中所说的观想方法。在修持过程中，运用道用的方法非常重要。稍微行走或移动时，都要立即观想自己是本尊，并进行顶礼和绕转。
观想所食之物为五肉，所饮之物为五甘露，并供养他们。观想上师和诸佛菩萨在自己的喉咙里，本尊在自己的心里，空行母在自己的肚脐，护法在自己的秘密处，勇士和空行母在各个脉轮节点上，像芝麻荚一样。这样观想并供养他们，让他们感到高兴。
虽然风息的念诵方法各有不同，但其特殊之处在于，要观想吸气、安住、呼气时，分别对应（藏文ཨོཾ，梵文：ओ，罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）、（藏文ཨཱཿ，梵文：आः，罗马转写：āḥ，汉语字面意思：啊）、（藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）三个字。在一切行为中都不要忘记这一点，这就是无上的自生金刚念诵法。一切不清净之物都会在瞬间转化为本尊。
从本尊的身体流出白色和红色的甘露，没有任何不和谐之处，一切都变得和谐。所有饿鬼等遭受饥渴之苦的众生，都因得到满足而感到高兴。通过诸佛的加持力，他们的业障得以消除，并转生到善道。要这样观想。
要始终将一切显现、声音和觉知都观想为本尊、真言和智慧。这一点非常重要，是所有密宗修法的精髓。在收摄时，可以将一切显现、声音和觉知都融入到自己的保护轮中，或者观想一切显现、声音、觉知、本尊、真言和智慧都融入到自己的保护轮中。
然后，依次将宫殿和坛城中的本尊融入到主尊中，主尊与佛母融为一体，成为无二无别。或者观想一切都化为光，然后融入到中心的种子字（藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）中。观想这个明亮的（藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，然后光芒从（藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字下方逐渐向上融化。

【English Translation】
If you develop a real attachment to tangible things, you will fall into the extremes of permanence and annihilation, which is undesirable. Because this is wrong, the disadvantages outweigh the advantages.
When reciting mantras, ensure accurate pronunciation and clear audibility. Keep the rosary warm and close. Reciting with absent-mindedness, mixed thoughts, hesitation, mispronunciation, or distraction is futile. Therefore, recite correctly.
Recognize the essence of any thought that arises in your mind. Repeatedly recognize it and clearly confirm it in your own mind. If you maintain a natural, unfabricated state, you will easily attain liberation. Emptiness and clarity are inseparable, which is the naked Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya.
If you become attached to any thought, cut off hope, fear, acceptance, and preconceived notions. Even artificial attempts to modify it are futile and will only confuse your mind further. Therefore, maintaining a natural, unfabricated state is key.
If someone mistakenly believes that maintaining a natural state means indulging their thoughts, allowing their delusions to run wild, they have not truly understood its meaning. They remain in samsara, no different from others, which is wrong.
This is a very important foundation. Therefore, recognize the essence of awareness and realize its truth by maintaining a natural, unfabricated state. This is the root of the generation and completion stages.
When practicing the generation stage, mantras, and completion stage, do not be distracted. The practice of approaching the deity is your foundation. Strive to remember the visualizations described therein. During practice, utilizing the path is crucial. When walking or moving slightly, immediately visualize yourself as the deity and perform prostrations and circumambulations.
Visualize the food you eat as the five meats and the drinks as the five ambrosias, and offer them. Visualize the guru and all Buddhas and Bodhisattvas in your throat, the yidam deity in your heart, the dakini in your navel, and the protectors in your secret place. Visualize the heroes and dakinis at each chakra node, like sesame pods. Visualize offering to them and making them happy.
Although the methods of reciting the winds differ, their special feature is that you should visualize inhaling, abiding, and exhaling as corresponding to the three syllables (藏文ཨོཾ，梵文：ओ，罗马转写：oṃ，汉语字面意思：Om), (藏文ཨཱཿ，梵文：आः，罗马转写：āḥ，汉语字面意思：Ah), and (藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Do not forget this in all actions, which is the unsurpassed self-arisen Vajra recitation. All impurities will instantly transform into the deity.
White and red ambrosia flows from the deity's body, with no disharmony, and everything becomes harmonious. All beings suffering from hunger and thirst, such as pretas, are satisfied and happy. Through the blessings of the Buddhas, their karmic obscurations are eliminated, and they are reborn in good realms. Visualize this.
Always visualize all appearances, sounds, and awareness as the deity, mantra, and wisdom. This is very important and is the essence of all tantric practices. When dissolving, you can dissolve all appearances, sounds, and awareness into your protective circle, or visualize all appearances, sounds, awareness, deities, mantras, and wisdom dissolving into your protective circle.
Then, gradually dissolve the deities in the palace and mandala into the main deity, and the main deity merges with the consort, becoming inseparable. Alternatively, visualize everything transforming into light, then dissolving into the seed syllable (藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in the center. Visualize this bright (藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable, then the light gradually melts upwards from below the (藏文ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ལེར་ཐིམ་ནས་དེ་ཡང་ཡལ༔ སྟོང་གསལ་མ་འགགས་སྐུ་གསུམ་ངང་ལ་གནས༔ ལྡང་དུས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་ཌཱ་དྲིལ་སྒྲས༔ འགྲོ་བའི་དོན་བསྐུལ་ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུར་བཞེངས༔ དེ་ལས་སྤྲུལ་སྐུ་ཉི་མའི་ཟེར་ལྟར་འགྱེད༔ དག་པ་བཞིའི་ལྷར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་བསམ༔ རྟག་ཆད་མཐའ་བསལ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང་༔ དེ་ནས་རྟགས་ནི་གཞུང་ངམ་གཞན་བྱུང་ལྟར༔ ཡིན་ལ་གཞན་ཡང་ཉམས་འཕེལ་འགྲིབ་སྣ་ཚོགས༔ བཟང་ངན་གང་ལྟར་བྱུང་ཡང་གཤིས་ཆོས་ཉིད༔ རོལ་པ་སྣང་སྟོང་འཛིན་མེད་ངང་ལ་བཞག༔ གདངས་ནི་འགག་མེད་གསལ་རིག་བུན་ནེ་བ༔ ཅིར་སྣང་ལམ་ཁྱེར་དགག་སྒྲུབ་བླང་དོར་སྤང་༔ ལྟ་བའི་གདིང་བསྐྱེད་སྒྱུ་མའི་རོལ་གར་བལྟ༔ རང་རྫས་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན་གཞན་རྫས་འཕྲལ༔ 
40-24-7a
བྱུང་བ་མི་ལེན་རང་སར་བཞག་པ་གནད༔ དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བསྟན༔ ཉམས་དང་རྨི་ལམ་འགྲུབ་རྟགས་འདྲ་བྱུང་ཚེ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་གང་ཡིན་བརྟགས་པ་གནད༔ དེ་ཡང་བཟང་རྟགས་བྱུང་དེ་འགྱུར་མེད་ལ༔ རང་ཡང་ཉམས་དགའ་ཐེ་ཚོམ་བྲལ་བ་བཟང་༔ གལ་ཏེ་མི་བརྟན་རྣམ་འགྱུར་ཤིན་ཏུ་མང་༔ རང་ཡང་མི་དགའ་ཐེ་ཚོམ་སོགས་བྱུང་ན༔ བར་ཆད་ཡིན་ཞིང་གཞན་ཡང་བརྟག་བྱ་བ༔ རྫས་རྒོད་སྒྲུབ་སོགས་བདུག་ལ་རང་ཡི་དམ༔ ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་དེ་ལ་གཟིར༔ ཡང་ན་རང་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ་བ་ཡིན༔ ལྷ་ཡིན་ཇེ་གསལ་བར་ཆད་ཡིན་ན་ནི༔ མི་བརྟན་འགྱུར་ལ་རང་ཡལ་འགྲོ་བ་ཡིན༔ བཟང་རྟགས་ངེས་རིགས་གང་བྱུང་དེ་ཡི་ཚེ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་གཞུང་ལྟར་བླང་༔ དེ་ནས་རང་གཞུང་ལ་སོགས་ལས་སྦྱོར་བྱ༔ དེ་ཡང་རྟགས་གྲངས་དུས་སོགས་རྫོགས་ནས་སོ༔ དེ་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་སྐོང་བཤགས་པ་དང་༔ སྲུང་མར་མཆོད་གཏོར་གཏང་སོགས་གང་མང་འབད༔ ཡིག་བརྒྱའི་ཐུན་དང་བཤགས་པའི་རིགས་བརྗོད་བྱ༔ ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་འབད་ནས་བསྔོ་སྨོན་སོགས༔ གང་རྒྱས་བྱས་ནས་མི་དམིགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ཞག་འགར་ཉམས་ལེན་ཁོ་ན་བསྐྱངས་ལ་འདུག༔ དེ་ནས་སྲུང་མར་གཏང་རག་མཆོད་
40-24-7b
གཏོར་འབུལ༔ དམ་ཡིག་སྐུ་བཅས་བླངས་ནས་དུས་མཐའ་ཕྱིན༔ ཞེས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོན་ཡང་བསམ་བྱས་པས༔ སྲུང་མ་དགྱེས་བཞིན་ལེགས་བརྗོད་གནང་བར་བསམ༔ ཞག་འགར་ཆོས་སྤྱོད་རིགས་ཀྱི་ལས་མང་འབད༔ ནང་མི་དམ་ལྡན་དང་སྤྲད་དལ་བར་འདུག༔ རྟེན་མདུན་ཕྱག་འཚལ་དུས་མཐར་ཕྱིན་བརྗོད་ལ༔ རྗེས་སུ་འདི་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་དམ་བཅའ་འབུལ༔ ལེགས་གསུང་བཀའ་གནང་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ༔ གཞུང་བཤད་ལ་སོགས་དམ་རྫས་འགའ་ལུས་འཆང་༔ གཞན་རྣམས་གསང་སྦས་ལས་རྗེས་མི་མངོན་བྱ༔ ཕྱི་རྒྱུད་ལ་ནི་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་གཏང་༔ ཕྱི་ཐོ་གཉིས་བཀྲོལ་གསང་དམ་མ་ལུས་བསྲུང་༔ སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་སྒྲུབ་པའི་ཡི་དམ་ལྷའི༔ བསྐྱེད་སྔགས་དང་ནི་རྫོགས་རིམ་མ་ཆག་གནད༔ རྒྱུན་

【现代汉语翻译】
慢慢消融，一切也随之消失；空明不灭，安住于法、报、化三身之中。
升起之时，勇父空行以金刚铃之声，催促利益众生，法身显现为报身。
由此，化身如阳光般四射；观想自身已转为四清净之天神。
断除常断二边，功德难以言尽；之后，出现的征兆或来自经典，或来自其他。
既有已有的征兆，也有修行增减等各种变化；无论好坏，都应安住于本性法尔如是的状态。
将显现的种种，安住于显空无执的状态；将觉性之光，安住于无碍明觉的状态。
无论显现为何，都应转化为道用，舍弃一切取舍；生起见解的定解，视一切如幻化之舞。
不将自己的本有之物给予他人，也不立即接受他人的东西；安住于自身的状态，是为关键。
之后，将讲述后续的次第；当出现修行体验或梦境等成就之相时，关键在于辨别是成就还是障碍。
如果是好的征兆，那就保持不变；自己也感到喜悦，没有怀疑，这是好的。
如果是不稳定的，变化很多；自己也不高兴，出现怀疑等情况；这就是障碍，还需要进一步观察。
通过供养、朵玛等方式进行驱除，并坚定本尊的慢；以本尊的慢来压制它；或者观想自己与本尊无二无别。
如果是本尊越来越清晰，那就是障碍；如果不稳定，发生变化，自己也消失了；这就是障碍。
无论出现何种确定的好征兆，都要忆念誓言，并如经典所说接受成就。
之后，进行自宗等的各种事业；在征兆、数量、时间等圆满之后；
之后，进行供养、赞颂、会供、忏悔，并尽力供养护法朵玛等；念诵百字明，念诵各种忏悔文；
尽力进行息增怀诛四种火供，并进行回向和发愿等；尽力广修，并以不执著的印封印；
用几日时间专注于修行；之后，向护法供养酬谢朵玛；
受持誓言书和本尊身像，直至生命终结；思维这些话语的含义；
观想护法欢喜并给予赞许；用几日时间尽力进行各种法行；
与具足誓言的家人相处，悠闲度日；在佛像前顶礼，念诵直至生命终结；
之后，发誓如是修行；观想护法给予赞许和加持；
携带经文讲解等誓物；其他则秘密隐藏，不显露事业的痕迹；
对外则进行煨桑、朵玛等供养；内外两种行为都应谨慎，守护所有秘密誓言；
在行持方面，关键在于不间断地进行所修本尊的生起次第咒语和圆满次第；持续不断。

【English Translation】
Gradually dissolving, everything vanishes; Empty and clear, abiding in the state of the three bodies (Trikaya: Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya).
At the time of rising, the hero and dakini (male and female celestial beings) urge the benefit of beings with the sound of the damaru (a small two-headed drum); the Dharmakaya (the Body of Truth) arises as the Sambhogakaya (the Body of Enjoyment).
From this, the Nirmanakaya (the Body of Emanation) radiates like rays of the sun; contemplate oneself as transformed into the deity of the four purities.
Cutting off the extremes of permanence and annihilation, virtues are beyond words; thereafter, signs appear either from scriptures or from other sources.
There are both existing signs and various changes such as increase or decrease in practice; whether good or bad, one should abide in the natural state of reality.
Abide in the state of non-attachment to appearances and emptiness; abide in the unobstructed clarity of awareness.
Whatever appears, transform it into the path, abandoning all acceptance and rejection; generate conviction in the view, seeing everything as an illusion-like dance.
Do not give one's own inherent qualities to others, nor immediately accept the things of others; abiding in one's own state is the key.
Thereafter, the subsequent sequence will be explained; when signs of accomplishment such as experiences or dreams occur, the key is to discern whether it is an accomplishment or an obstacle.
If it is a good sign, then remain unchanged; if one feels joy and is free from doubt, that is good.
If it is unstable and changes greatly; if one is unhappy and doubts arise; this is an obstacle and further investigation is needed.
Eliminate it through offerings, tormas (ritual cakes), etc., and firmly maintain the pride of the deity; suppress it with the pride of the deity; or contemplate oneself as inseparable from the deity.
If the deity becomes clearer, that is an obstacle; if it is unstable, changes, and one disappears; that is an obstacle.
Whatever definite good signs appear, remember the vows and accept the accomplishments as stated in the scriptures.
Thereafter, perform various activities of one's own tradition; after the signs, numbers, times, etc., are complete;
Thereafter, perform offerings, praises, ganachakra (feast gatherings), confessions, and diligently offer tormas to the protectors; recite the Vajrasattva mantra (the hundred-syllable mantra) and various types of confession texts;
Diligently perform the four types of fire pujas (pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful) and dedicate the merit and make aspirations; strive to expand and seal with the non-attachment mudra;
Spend several days focusing solely on practice; thereafter, offer gratitude tormas to the protectors;
Take the oath book and the deity's image, until the end of life; contemplate the meaning of these words;
Visualize the protectors being pleased and giving praise; spend several days diligently performing various Dharma activities;
Stay with family members who uphold their vows, and live leisurely; prostrate before the Buddha images, reciting until the end of life;
Thereafter, vow to practice in this way; visualize the protectors giving approval and blessings;
Carry the vow objects such as scripture explanations; hide the others secretly, not revealing traces of activities;
Externally, make offerings such as incense and tormas; be cautious in both external and internal actions, protecting all secret vows;
In terms of conduct, the key is to continuously practice the generation stage mantra and the completion stage of the deity one is practicing; continuously.

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་བག་ཡོད་དྲན་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཆོག༔ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་སྔར་བཤད་ལམ་ཁྱེར་ལྟར༔ བྱ་བ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་འོ༔ དེ་ལྟར་ཞི་དྲག་ཕོ་མོ་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་༔ འདི་ཡི་ཁོག་དབུབ་ཟབ་པས་ཤེས་པར་བྱའོ༔ གུ་རུའི་གསུང་ལ་ཟིན་བྲིས་བགྱིས་པ་ཡིན༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་མ་འོངས་དོན་དུ་བཀོད༔ ཐེམ་སུ་མ་བསྟན་གུད་སྦས་གསང་
40-24-8a
བ་གཅེས༔ ལས་ཅན་དང་འཕྲད་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ རྒྱཿརྒྱཿ རྒྱ༔ རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་ལ་ལི་ཏ་བཛྲ་གྱིས་གདན་དྲངས་པ་གུ་ཧྱ།། །།




【现代汉语翻译】
于正念和智慧中保持谨慎，这是至高无上的！
在所有行为中，如先前所述，遵循道路的指引。
这样做至关重要。
因此，无论修习息增怀诛，无论男女本尊。
都应知晓此中蕴含的深刻精髓。
这是我根据上师的教言所做的笔记。
我，措嘉（མཚོ་རྒྱལ，Lake Queen），为了未来的利益而记录下来。
不要公开展示，秘密珍藏！
愿与具缘者相遇，修行圆满！
萨玛雅（ས་མ་ཡ，誓言）！
嘉嘉嘉（རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿ）！嘉嘉（རྒྱཿརྒྱཿ）！嘉（རྒྱཿ）！
伏藏师拉利达瓦吉ra（ལ་ལི་ཏ་བཛྲ，Lalita Vajra）迎请的古hya（གུ་ཧྱ，秘密）。

【English Translation】
Be cautious in mindfulness and wisdom, it is supreme!
In all activities, as previously explained, follow the guidance of the path.
Doing so is extremely important.
Therefore, whether practicing pacifying, increasing, subjugating, or wrathful activities, whether male or female deities.
One should know the profound essence contained within this.
This is a note I made based on the Guru's teachings.
I, Tso-gyal (མཚོ་རྒྱལ, Lake Queen), have recorded it for the benefit of the future.
Do not reveal it publicly, keep it secretly treasured!
May it meet with those who have karma, and may practice be completed!
Samaya (ས་མ་ཡ, Vow)!
Gya Gya Gya (རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿ)! Gya Gya (རྒྱཿརྒྱཿ)! Gya (རྒྱཿ)!
Gu-hya (གུ་ཧྱ, Secret) invited by Tertön Lalitavajra (ལ་ལི་ཏ་བཛྲ, Lalita Vajra).

--------------------------------------------------------------------------------

